国家税务总局关于全面推进政务公开工作的意见

欢乐城娱乐

咨询热线:010-57895366 811316694

相关法规政策
当前位置:首页 >> 相关法规政策 >> 文章列表

国家税务总局关于全面推进政务公开工作的意见

文章来源: 作者:北京欢乐城娱乐 时间:2016/4/27 阅读次数:515

   (No. 50 [2016] of the State Administration of Taxation)   (税总发〔2016〕50号)
   The state taxation bureaus and local taxation bureaus of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and cities under separate state planning, and all entities of the State Administration of Taxation:   
   各省、自治区、直辖市和计划单列市国家税务局、地方税务局,局内各单位:
   The comprehensive advancement of open government is significant to the enhancement of government's credibility and executive ability, and guarantee the people's right to know, right to participate, right to express and right to supervise. For purposes of implementing Opinions on Comprehensively Advancing the Work of Open Government issued by the General Office of the Central Committee of the Communist Party of China and the General Office of the State Council, advancing tax administrative power, tax policies and regulations, law enforcement in taxation administration, open tax services and self-development, and exercising the tax law enforcement and management power in an open way, opinions are hereby offered as follows:   
    全面推进政务公开,对增强政府公信力、执行力,保障人民群众知情权、参与权、表达权、监督权具有重要意义。为贯彻落实中共中央办公厅、国务院办公厅《关于全面推进政务公开工作的意见》,推行税务行政权力、税收政策法规、税收征管执法、纳税服务和自身建设公开,让税收执法管理权力在阳光下运行,现提出以下意见。
    I Enhancing disclosure of tax administrative power     
一、加大税务行政权力公开力度
(1) Advancing the disclosure of the power and responsibility list   
(一)推进权力责任清单公开。
    The Pilot Program for Formulating the Power and Responsibility List of the Departments of the State Council and the Guiding Opinions on Promoting the System of Listing the Power of Local Governmental Departments at all Levels shall be conscientiously implemented. The power and responsibility lists of tax agencies shall be sorted out comprehensively in accordance with requirements of the simplification of administrative procedures, combination of simplification and delegation, optimization of services and transformation of government functions, reviewing and regulating powers, responsibilities and items, optimizing operation processes of powers, specifying standards, so as to effectively establish connections between the power and responsibility lists of all local tax agencies. The tax agencies' administrative powers and responsibilities, and their basis, exercising organs and operation processes shall be made open as requested, and the supervision and restriction of tax administrative power shall be strengthened.   
     认真贯彻执行《国务院部门权力和责任清单编制试点方案》和《关于推行地方各级政府工作部门权力清单制度的指导意见》,按照简政放权、放管结合、优化服务和转变政府职能要求,全面梳理税务部门权责清单,清理规范权责事项,优化职权运行流程,明确标准规范,做好各地税务机关权责清单之间的衔接。按要求公开税务部门行政权责及其依据、行使主体、运行流程等,强化税务行政权力监督制约。
(2) Advancing the disclosure of tax administrative licensing   
    (二)推进税务行政许可公开。
     The catalog of tax administrative licensing shall be fully disclosed; and information on the cancellation, delegation and change of implementing agencies of tax administrative licensing items shall be disclosed in a timely manner. Guidelines for matters involving administrative licensing shall be issued to specify basis, application requirements, application documents, basic process, time limit for examination and approval, charging basis and standards, notes and other contents thereof. Save state secret, business secret or privacy involved, tax agencies shall, at their tax service halls, official websites or otherwise and in a timely manner, make public to society information on acceptance, progress and results of administrative licensing items.   
    全面公开税务行政许可目录,及时公开取消、下放以及变更实施机关的税务行政许可事项信息。涉税行政许可事项应发布办事指南,列明设定依据、申请条件、申请材料、基本流程、审批时限、收费依据及标准、注意事项等内容。除涉及国家秘密、商业秘密或个人隐私外,税务机关应当通过办税服务大厅或门户网站等渠道,及时向社会公布行政许可事项受理、进展、结果等信息。
    (3) Advancing the disclosure of implementation of decisions   
(三)推进决策执行信息公开。
    Pre-disclosure system of important decision making shall be implemented; with respect to any important tax reform plan, important policy and measure, or key project and program which is related to the vital interest of tax payers and needs to be widely known by the general public, save that which should be kept confidential under the law, its draft decision and basis of the decision shall be made public to society before the decision is made. The channels for tax payers and the general public to participate shall be facilitated; opinions of all sectors shall be widely listened to through presence at meeting, hearing and seminar, survey and study, consultation, communication with the media or otherwise; proper methods shall be taken to make public information on the collection and acceptance of opinions; platforms for interactions between tax agencies and enterprises shall be established for tax payers and the general public to participate in tax reform and development, execution and supervision of tax measures to a greater extent. A following-up, feedback and assessing system for important tax decisions shall be established and improved; the use of multiple methods including third-party assessment, appraisal by professional institutions and poll shall be used to scientifically evaluate results of the implementation of policies.   
    实行重大决策预公开制度,涉及纳税人切身利益、需要社会广泛知晓的重要税收改革方案、重大政策措施、重点工程项目,除依法应当保密的外,在决策前应向社会公布决策草案、决策依据。畅通纳税人和社会公众参与渠道,通过列席会议、听证座谈、调查研究、咨询协商、媒体沟通等方式广泛听取各方面意见,以适当方式公布意见收集和采纳情况,搭建税企互动平台,让纳税人和社会公众更大程度参与税收改革和政策措施的制定、执行和监督。建立健全重大税收决策跟踪反馈和评估制度,注重运用第三方评估、专业机构鉴定、社情民意调查等多种方式,科学评价政策落实效果。
    II Effectively disclosing tax policies and regulations     
二、做好税收政策法规公开
(4) Advancing the disclosure of the contents of policies and regulations   
(四)推进政策法规内容公开。
    Laws, regulations, rules, regulatory documents, tax development strategy, development plans, and work objective and information on its accomplishment relating to the duties performed by tax agencies shall be actively disclosed. Tax policies and measures relating to deepening reform, economic development and the improvement of people's livelihood shall be disclosed in a timely manner.   
    主动公开税务机关履职相关的法律、法规、规章、规范性文件、税收发展战略、发展规划、工作目标及完成情况。及时公开深化改革、经济发展、民生改善的税收政策措施。
(5) Advancing the concurrent disclosure of the issuance and interpretation of policies 
(五)推进政策发布和解读同步公开。
    The "three-concurrent" requirements of concurrent draft, concurrent examination and approval, and concurrent issuance of tax policies and interpretations shall be conscientiously implemented; authoritative information shall be issued under laws and regulations and in a timely and accurate manner; backgrounds, major contents, implementation measures and work progress of tax policies shall be introduced in a comprehensive and in-depth manner. Press conference and briefing, reporter special and collective interviews, news release, online interview, interview via phone, fax and email or otherwise may be used to issue information and interpretation of policies. The use of official website, government's Weibo account, government's WeChat account, government mobile applications and other new media outlets shall be encouraged to conduct pertinent work. Digitization, diagrams and infographics, audio, video or otherwise shall be properly used to issue information and interpret policies in a simple and clear way.   
    认真落实税收政策和解读稿同步起草、同步审批、同步发布的“三同步”要求,依法依规、及时准确发布权威信息,全面深入介绍税收政策背景、主要内容、落实措施及工作进展。可通过举行新闻发布会、吹风会,组织记者专访、集体采访,发布新闻稿,开展在线访谈,电话、传真和电子邮件答复记者问询等形式,进行信息发布和政策解读。鼓励运用官方网站和政务微博、政务微信、政务客户端等新媒体开展相关工作。善于运用数字化、图表图解、音频、视频等方式,深入浅出、通俗易懂地发布信息和解读政策。

上一篇:Announcement of the Supreme People's Court            下一篇:Interpretation of Marriage Law No. 1


首页 | 关于欢乐城娱乐 | 专业领域 | 专业团队 | 欢乐城娱乐资讯 | 精选案例 | 诉讼指南 | 法律咨询 | 联系我们

版权所有:北京欢乐城娱乐事务所 地址:北京市海淀区羊坊店路18号光耀东方广场N座5层520-521 电话:010-57895366 811316694 值班欢乐城娱乐:18810880538 18810880638

快速导航:婚姻家庭法律事务 刑事法律事务 海事商事法律事务 房地产法律事务 知识产权法律事务 金融法律事务 税务法律事务 投资法律事务 劳动关系法律事务 诉讼仲裁法律事务